Octavo día y empiezo a notar las mejoras: por lo menos tipo “indio”, con palabras sueltas. Hoy me tocó a la fuerza hablar con el cartero. Esperábamos un nuevo modem y lo enviaron con DHL. Cuando el señor tocó el timbre nos dimos cuenta que el intercomunicador (telefonillo) no funcionaba, y él no nos podía oír. Para que no se fuera y tener que ir a recoger el paquete en la oficina de correo, me tocó bajar corriendo a a pararlo antes de que se fuera. Cuando salgo a la puerta vi que estaba por arrancar el carro, le toqué la ventanilla y lo único que me salió en ese momento fue: “Packung, Packung Herr Schreiner, Ich Frau Schreiner” (“Paquete, paquete, Señor Schreiner. Yo Señora Schreiner). Bueno creo que lo podría haber hecho mejor pero con las prisas fue lo primero que me salió después de medio pensarlo mientras bajaba en el ascensor. Luego llegó Thomas y me dijo que menos mal que por lo menos me entendió la parte del paquete porque como su apellido lo pronuncio mal… le dije que de vaina (y bueno, acá mejor no pongo el resto de lo que le dije…).
Poco a poco esto va tomando forma. La nota del tercer examen fue 28 de 30, sehr gut! (¡muy bien!), así que por lo menos voy viendo una lucecita lejana al final de tunel. Siguiendo la lección de ayer, hoy me tocó más vocabulario hogareño:
- Möbel: Muebles
- Der Schrank: El armario
- Das Sofa: El sofá
- Der Tisch: La mesa
- Das Bett: La cama
- Der Stuhl: La silla
- Elecktrogeräte: Electrodomésticos
- Der Herd: La cocina (horno y hornillas)
- Die Waschmaschine: La lavadora
- Der Kühlschrank: La nevera (La heladera)
- Der Fernseher: El televisor. ¿Una palabra más difícil no había?
- Die Lampe: Las lámparas
- Das Bad: El baño
- Die Dusche: La ducha
- Die Badwanne: La bañera
- Das Weschbecken: El lavamano
- Wie gefällt Ihnen das Sofá?: ¿Le gusta el sofá?
- Nicht so gut. Es ist hässlich: No tan bueno. Es feo.
Mein Wohnzimmer hat ein Sofa, ein Fernseher, drei Tische und drei Lampe. Das Sofa ist schön, die Tische sind klein, der Fernseher ist groß und eine Lampe ist groß.
¡Heeeeee! ¡Mañana me grabo la pronunciación! Esto se pone bueno.
jajaja, chama, me senti tan identificada.. me paso algo parecido, con la diferencia q ataje al cartero en la entrada del edificio.. lo unico q le dije fue el tipico Hallo.. me entrego el paquete, que de paso era para mi amigo, me dijo algo q no entendi :S y lo demas fue la despedida: Danke y el popular Tschuuuuuuussss!!
pero bueno, asi se aprende! =)
saludos
jajajajajajajaja!!!!Ayyy amiga !!!! quién te vería!!!! jajajajaj!!!!un besitooooooooo
jajajaja… Ana, es re cagado leer tus aventuras!!! esta esta re buena. Un abrazo.
Rebuena la vergüenza que pasé con el cartero pero bueno gajes del oficio de ir aprendiendo !Alemán!. Saludos y esperamos verlos por aquí en veranito.