Mi Alemán Tropical: clase 18 (Las profesiones)

Die Berufe (Las profesiones)

Llevo 2 días yendo al curso en U-Bahn porque pasamos de 20 grados el lunes a máxima de 10 y para colmo está lloviznando y el tremendo viento me arruina mis nuevos rulos. !Quiero que llegue ya el verano! Quedan dos días de clase y se nota que la gente tiene otros oficios (o menos ganas) porque solo asistimos hoy 7 un total de 20 alumnos.  Y para el próximo nivel solo quedaremos unos 10 de los que empezamos juntos. Lo bueno es que si es más pequeña la clase y homogénea nos dará más tiempo de practicar.

Hoy hicimos un juego de frases en presente y en perfecto para repasar lo aprendido hasta ahora. También vimos la primera lección del siguiente nivel porque será con la misma profesora y así vamos adelantando temas. Lo que aprendimos fue lo siguiente:

Nombres de profesiones en femenino y en masculino. Lo bueno en esta parte es que en este caso los artículos de las ocupaciones si van según el sexo. Es decir, para los oficios masculinos su artículo es der (el) y para las ocupaciones femeninas el artículo es die (la). ¡Por fin! Una regla con lógica en este idioma… ilógico. Les doy un ejemplo:

  • Der Verkäufer/ die Verkäuferin: El vendedor/La vendedora
  • Chef/Chefin: Cocinero/Cocinera
  • Mechaniker/Mechanikerin: Mecanico/Mecanica
  • Hausmann/Hausfrau: Amo de casa/Ama de casa
  • Der Kaufmann/Die Kaufrau: El contable/La contable
  • Krankenpfleger/Krankenschwester: Enfermero/Enfermera
  • Bauarbeiter/Bauarbeiterin: Obrero/Obrera
  • Der Student/Die Studentin: El/La estudiante
  • Lehrer/Lehrerin: Maestro/Maestra
  • Busfahrer/Busfahrerin: Conductor de autobus/Conductora de autobus
  • Der Politzist/ Die Polizistin: El policia/La (señora) policia
  • Der Kellner/ Die Kellnerin: El camarero (mesero)/ La camarera (mesera)
  • Der Ingenieur/ Die Ingenieurin: El ingeniero/ La ingeniero
  • Bist du Student?: ¿Eres estudiante?
  • Nein, Ich bin Chefin: No, yo soy cocinera
  • Wo arbeitest du?: ¿Dónde trabajas?
  • Ich arbeite bei „Matabo‟: Yo trabajo en “Matabo” ¿Se dieron cuenta de algo en la frase en Aleman? Que las comillas son distintas ¿verdad? Pues así se ponen en alemán.
  • Was bist du von Beruf?: ¿Cuál es tu profesión?
  • Ich bin Verkäuferin: Yo soy vendedora
  • Was mach Du jetzt?: ¿Qué haces tu ahora?
  • Ich lerne Deutsch: Yo aprendo Alemán

Ich bin Wirtschafsingenieur von Beruf, aber Ich bin jetzt arbeitslos und lerne Deutsch. Yo soy Ingeniero Industrial de profesión, pero ahora estoy desempleado y estoy estudiando Alemán.

 

This entry was posted in Goethe y yo, Nivel A1.1 and tagged , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s