Mi Alemán Tropical: clase 22 (Perdida por 2 días)

El encuentro

En realidad debería haber sido la clase 23 pero el viernes no fui a clases gracias a la visitante número 2. Ayer fui a clase aprovechando que la visita tenía cosas que hacer de su próximo viaje y no le importaba que no estuviera con ella hasta que regresara del curso.

Pensé que perderme una clase no me iba a afectar, pero es asombroso la cantidad de vocabulario que se deja de aprender por faltar sólo un día. Fue la peor experiencia que he tenido hasta ahora en el curso. El problema no fue la gramática sino que no entendía ni una palabra de las frases que leíamos. Las palabras tampoco ayudaban mucho porque fueron las más largas que me han tocado leer como por ejemplo: Einreiseerlaubnis (permiso de ingreso al país), Verpflichtungserklärung (declaración de compromiso) y Reisekrankenversicherung (seguro de viaje).

En el idioma alemán existen muchas palabras compuestas, es decir, esas palabras tan largas son el resultado de la unión de dos o más palabras. Ejemplo: Reisekrankenversicherung (seguro de viaje), se separa en Reise (viaje) kranken (enfermo) y versicherung (seguro). Si se conocen las tres palabras hay probleman de entender el significado pero si no es simplemente una palabra asombrosamente larga.

Estos son los nombres “cortitos” que los alemanes decidieron usar para su burocracia, con lo cual no sólo es interesante lidiar con los trámites como recién llegado, sino que además hay que maravillarse con palabras infinitas. En nuestra clase, por ejemplo vimos los documentos necesarios para ingresar a Alemania. Menos mal que estos documentos no fueron necesarios para los visitantes que hemos tenido hasta ahora porque hasta ayer ni siquiera sabía de su existencia.

Pasé todo el día en clase preguntándole a compañeros, revisando el diccionario que tengo en el celular  y una que otra vez a la profesora pero no quería pasar por fastidiosa  e interrumpir el ritmo de la clase. Menos mal que no fui la única y la profesora se apiadó de  los perdidos e hizo un examen en grupo (mezclados los atentos con los perdidos).

Finalmente a la 12:45 terminó la tortura de día,  llegué a casa para atender a la visita y seguir turisteando. Por supuesto no pude hacer la tarea (die Hausaufgaben) y sabía que en la clase de hoy iba estar igual de perdida (pero todo sea por estar con la familia).

Hoy martes se fue la visita, la acompañé al aeropuerto y gracias a los horarios tan cómodos de la aerolínea naranja el vuelo salía a las 7:00. Nos levantamos a las 5:00 y a las 5:20 fuimos directo a la estación de Alexanderplatz que está cerca de casa,  donde tomaríamos un tren directo al aeropuerto en 20 minutos. Una vez despedida la visitante número dos, el plan era que rápidamente regresara a casa dispuesta a ponerme al día con el curso e ir a clase luego.

No todo fue tan así. Llegué a casa a las 7:20 y directo a la cama con la alarma puesta a las 8:00 pero fue misión imposible. Entre el cansancio del turisteo y el frío de unos 2 grados, se me hizo muy duro y pensar que iba estar otra vez perdida en clase, decidí quedarme en casa y  ponerme al día con ayuda de mi gruñón profesor Thomas que hoy, pese a su inexistente paciencia, me ayudó un montón.

Así que ahí vamos, les cuento lo que aprendí en mi clase 22 de ayer:

  • Dürfen: Permitir
  • Nehmen: Agarrar (tomar)
  • Bringen: LLevar
  • Helfen: Ayudar
  • Ausfüllen: Rellenar (verbo separable aus/füllen)
  • Formular: Formulario
  • Man: Uno
  • Rauchen: fumar
  • Zuerts: Primero
  • Dann: Luego
  • Und dann: Y luego
  • Zum Schluss: Finalmente
  • Erklären: Explicar
  • Danach: A continuación
  • Wierderholen: Repetir
  • Dieses: Este
  • Verstanden: Entendido
  • Verstehe: Entender
  • Wahr: Cierto
  • Einfach: Simplemente
  • Etwas: Algo
  • Mit: Con
  • Hier dürfen wir fahren: Aquí  podemos (de permitido) pasear o montar (en el caso de bici)
  • Hier dürfen wir rauchen: Aquí está permitido fumar.
  • Entschuldigung, darf ich Sie etwas fragen?: Disculpe, ¿Me permite hacerle una pregunta?
  • Bringen Sie bitte Obst mit: Por favor lleva fruta.
  • Brauchen Sie helfen? ¿Necesitas ayuda?
  • Juliette darf nicht einfach zu Eva fahren: Julieta no tiene permitido fácilmente viajar a donde Eva.
  • Können Sie das bitte wierderholen?:  Por favor ¿Puede repetir eso?
  • Ich verstehe  dieses Formular nicht so gut: No entendí bien ese formulario.

También aprendimos como usar otros verbos en imperativo y más vocabulario. Pero por hoy es suficiente. Para no llegar tan perdida mañana leí y practiqué el tema que se supone tocaba hoy así que,  espero mañana no sea tan duro el regreso al curso.

 

 

 

Advertisements
This entry was posted in Goethe y yo, Nivel A1.2 and tagged , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s