“Casarse en Alemania es demasiado difícil”

Nuestra segunda casa: el registro civil de Berlín-Mitte

Lo dijo una pareja (él canadiense, ella neozelandesa) que conocimos hace dos meses en el cumple de mi amiga australiana. Le comentamos nuestra idea de casarnos en Berlín y nos dijeron que ellos lo intentaron, pero que decidieron casarse en Dinamarca porque ahí solo les pedían el pasaporte y nada más (de hecho hay toda una “industria” montada alrededor de los casamientos de extranjeros en ese país; aparte de facilitar la vida a muchos, fue tradicionalmente un lugar ideal para los casamientos por papeles, Thomas me contaba que antes el arreglo de papeles, casamiento en Dinamarca incluido, costaba unos 10000 marcos alemanes / EUR 5000: no tenemos precios de mercado actuales). Nosotros que estábamos empezando con el trámite nos asustó un poco pero igual seguimos adelante. Apenas habíamos llegado y no teníamos planes de irnos ya de viaje.

Logramos casarnos la semana pasada, el recorrido burocrático fue largo e intenso pero en realidad sin mayor inconveniente, excepto por:

  1. todo lo que hay que pagar (sí, se paga por todo: se paga por casarse – EUR 80, se paga por obtener los certificados – ver abajo, se paga por registrar al traductor – EUR 25, se paga por recibir la certificado de matrimonio – unos EUR 10 / 15 cada una)
  2. encontrar una traductora para mí que estuviese presente durante los trámites y la ceremonia en el registro civil
  3. la obtención de todos los documentos requeridos
  4. la traducción al alemán de todos los documentos (por cierto, en España son más baratas las traducciones que en Alemania, al menos ésa impresión nos dio).
  5. la paciencia y el tiempo que transcurrió entre inicio del trámite y final feliz

Obviamente si se casan dos personas que no saben alemán y son extranjeros ambos, la gestión será más complicada pero no imposible. De hecho, parece ser común en Berlín: cada vez que íbamos al registro civil – en total unas tres entre informarse primero, llevar papeles, fijar fecha – los grupitos esperando eran casi siempre de tres personas: futuro esposo, futura esposa y… traductor.

¿Preparados? Pónganse cómodos, que les voy a contar en detalle los requisitos y pormenores de nuestro caso:

1.       Lo primero es tener la partida de nacimiento (la mía venezolana con traducción jurada al alemán y apostilla de La Haya, y en el caso de Thomas, que nació en Buenos Aires, tuvo que presentar su partida de nacimiento argentina, traducida al alemán y apostilla de la Haya, y adicionalmente el libro de familia que tenía en el registro civil cerca de Hamburgo de cuando había vivido ahí: pidió una copia por email, y en dos días y EUR 10 la tenía).

2.       Certificado de soltería, en mi caso emitido por la prefectura de la ciudad donde nací y viví mucho tiempo, Barcelona / Venezuela (obviamente con traducción jurada al alemán y apostilla de la Haya – como todo documento que no sea alemán). Thomas, al ser alemán, se salvó y no tuvo que aportar nada.

3.       Capacidad de matrimonio en mi caso, pero como Venezuela no emite ese documento, tuvimos que pedir ayuda al Kammergericht (Tribunal Superior) de Berlín quien emite un documento alternativo. Éste trámite que duró unas 4 semanas y cuesta EUR 40 lo encamina el registro civil, y nosotros no tuvimos que hacer nada (el documento incluso va directo al registro civil, admitamos que dentro de lo burocrático, es cómodo). La funcionaria del registro civil nos aconsejó escribir una carta contando cómo nos conocimos y dando algún detalle de nuestra historia de amor… todo esto, para mostrarle al Kammergericht que no se trataba de un matrimonio por conveniencia. Simpático asunto. Lamentablemente no tenemos copia de la carta, pero está claro que fue emotiva: ¡no hicieron preguntas!

4.       Sigamos (y no me digan que empiezan a pensar en no casarse, flojos). Si alguno de los dos no habla alemán un traductor tiene que estar presente, tanto en el momento de la entrega de los documentos y obviamente también en el día del casamiento. Todo para evitar que el que no habla alemán sea engañado y llevado al matrimonio sin saberlo. Lo bueno del asunto es que el traductor puede ser no oficial y además puede ser un amigo (según ellos no debe ser muy allegado, pero tampoco hay que demostrarlo). Otro punto a favor de la burocracia alemana: la traducción no tiene que ser a la lengua materna del que no habla alemán. En nuestro caso una amiga de Thomas me tradujo del alemán al inglés, y todos contentos, bueno casi todos: para mí fue fácil entender lo que me traducían, pero para la amiga, a quien le gustaba encontrar la palabra exacta, no le fue fácil siempre traducir los términos legales al inglés.

5.       Vamos por el cinco, pero ya casi estamos. Falta cada vez menos. Pero sí falta algo importante: en mi caso, al ser extranjera, tuvimos que demostrar mis ingresos pero como yo no trabajo (por ahora sólo soy una aplicada estudiante de alemán), Thomas tuvo que hacer una carta certificando que se hará cargo económicamente de mí. Memorable asunto. Dicha carta la tengo fotocopiada y lista para cuando me haga falta. Ya saben lo que hago cuando quiero ir de compras: le muestro la carta a Thomas. Grande la burocracia alemana. 😉

6.       Y sí, finalmente fotocopia del pasaporte de ambos (o en el caso de Thomas de su DNI alemán) y adicionalmente uno de los dos como mínimo tiene que estar registrado en Alemania (no bastó con llevar fotocopia del empadronamiento / registro de Thomas en el Ayuntamiento (Bürgeramt), sino que en las 2 semanas previas a la presentación de los documentos, Thomas tuvo que ir al Ayuntamiento a buscar una confirmación de que está registrado… otros EUR 5 o eran EUR 10? Por suerte no insistieron en llevar una confirmación de la confirmación del empadronamiento… la verdad que ésta parte no nos quedó tan clara, para qué tantas confirmaciones).

Está claro que cada caso es diferente porque buena parte de la complicación depende de la documentación disponible en el país de origen, y de su exotismo (está claro que es más fácil que se case un español con una alemana en Berlín, a que se case un brasileño con una nepalí en Berlín). Pero quedó claro, que los casamientos fáciles eran pocos. Cada vez que ibamos al registro veíamos parejas multiculturales esperando fuera y a los empleados del registro agotados. De hecho, el sistema para ser atendido en el registro de Berlín-Mitte es éste. Uno llega, se anota en un libro, y espera a que una asistente lo llame por el nombre. Se entra a la oficina de la asistente, y le cuenta el caso en cuestión. Mientras que uno vuelve a la sala de espera por un rato más, el funcionario del registro civil, busca en su base de datos todo la información del caso, y luego cuando a uno finalmente le toca su turno, el empleado del registro, está un poco menos perdido que antes. Cuando entramos por primera vez, vimos enorme en el monitor del funcionario la palabra “Venezuela”. Me sentí como en casa.

Por suerte, a nosotros nos tocó una persona muy amable que hizo todo más llevadero (incluso una vez que nuestra amiga no encontraba el término justo para la traducción, ella le ayudó dándole la palabra que buscaba). Lo llamó dos veces al móvil a Thomas, una para concretar la fecha de la entrega de papeles, y la segunda para avisar que el Kammergericht ya había mandado el documento de capacidad de matrimonio y que finalmente podíamos fijar fecha para el gran día. Muy eficiente ella, en ningún momento tuvimos que insistir o acercarnos a preguntar cómo iban las cosas.

La verdad que es burocrático, pero podría haber sido mucho peor. Hay mucho papelerío de por medio, pero también facilidades por parte de los funcionarios (al menos en nuestro caso) para evitar los impedimentos del sistema. Grande el Kammergericht reemplazando las labores de mi país, grande el que inventó a los amigos traductores, y más grande todavía Thomas relatando historias de amor y promesas de manutención.

Tampoco es cuestión de se emocionen demasiado: todo lo de arriba no lo empezamos cuando llegamos a Berlín. En realidad ya lo habíamos empezado antes: teníamos previsto casarnos en Madrid, pero por las complicaciones y largas esperas decidimos intentarlo acá. Lo bueno fue que como el matrimonio de España lo queríamos registrar en la Embajada de Alemania, todo el tema obtención de documentos y traducción estaba en proceso. En enero fue que empezamos a pedir a nuestros padres que se encargaran de conseguir los documentos en Venezuela y Argentina.  Así que llegamos a principios de marzo a Berlín, nos informamos, redondeamos alguna documentación que nos faltaba, y el 5 de abril metimos todos los documentos. Finalmente, ¡el 25 de mayo logramos casarnos! (en realidad lo podríamos haber hecho el 18 de mayo pero no nos daba tiempo de organizar todo).

En nuestro caso tardó un poco más, porque el bendito documento de “capacidad de matrimonio” que Venezuela no expide y además, porque las fechas coincidieron con Semana Santa. Puede ser menos, pero seguramente, también puede ser más. Vayan mejor al registro civil, y cuéntenles su caso al funcionario: ya tendrá en su monitor las maravillas de su país en cuestión.

Resumiendo… que aprendimos de todo esto. Probablemente cuatro cosas:

  1. si se empeñan y tienen paciencia (en algunos casos, mucha paciencia) casarse en Berlín es posible
  2. viva el amor (está claro que si hay una pizca de duda, nadie pasa por todo lo de arriba)
  3. viva Dinamarca (aunque nos imaginamos que al registrar el matrimonio en Berlín, la alegría inicial se esfumará en un instante)
  4. viva la soltería (o las parejas de hecho)

Por cierto, el casamiento fue en el mismo registro civil donde hicimos todos los trámites (que por suerte está a unas 5 cuadras de casa), duró unos 20 minutos, y nuevamente nos tocó una funcionaria simpática. Fue un pequeño grupo de amigos berlineses, y les dimos el gusto a nuestros padres en Venezuela y Argentina de contratar un buen fotógrafo. Brindamos (varias veces) en un bar de Mitte, y el mismo día nos fuimos a una mini-luna de miel a Estambul a comer perdices, y ser felices. ¡Vivan los esposos!

 

Advertisements
This entry was posted in Dicen que... and tagged , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

32 Responses to “Casarse en Alemania es demasiado difícil”

  1. Celeste says:

    muchas gracias por tu historia. Yo estoy reuniendo los papeles para el casorio. Mi duda es: la traducción de los certificados tiene que hacerse con traductores acá en Alemania o en el país de origen?? Me parece que entendí que el certificado hay que legalizarlo en tu país, pero luego acá traducirlo.
    Saludos!!

  2. Lovely Rincón says:

    Hola paisana!
    Felicidades por tu post, está super completo además de animado 😉 .. Nosotros aún no tenemos planes de matrimonio.. Yo vivo en Mx, y desde aqui haré los trámites para la visa pero de trabajo, afortunadamente traje todos mis papeles apostillados. Y lo del matrimonio pues ya vendra luego… Ya te contaré como nos fué! Un fuerte abrazo! Love

  3. xiomara says:

    Hola Hola soy venezolana tengo 20 días en Madrid conocí un alemán y desea casarse en Dinamarca quisiera que me dijeras sobre la carta de soltería debe estar apostillado por el haya? Al igual que mi partida de nacimiento? Yo estoy en España sólo por 3 meses como turista crees que nos de tiempo?

    • tropiberlin says:

      Hola Xiomara,

      Si deben estar apostillada y luego traducirla al alemán pero si te casas en Alemania. En el caso de Dinamarca no tenemos información.

      Mucho éxito!

  4. Maria says:

    Hola chicos felicidades por este post, de verdad que ayudan mas que otras informaciones.
    Quiero comentarles que yo tengo una infinidad de preguntas aun sin mucha respuesta, Soy de Costa Rica y estoy soltera, mi novio es Alemán residente hace mas de 20 años en mi país y actualmente vivimos acá; El es divorciado de una chica de acá y tiene 2 niños y yo tengo uno.Queremos casarnos pero estamos en un dilema porque los hijos de el, que no hablan alemán, le han pedido que los lleve a estudiar y vivir en Alemania este año para adaptarse a la cultura y buscar mejor oportunidades que las que hay acá. El problema es que eso seria pronto y no sabemos que tan funcional sea, porque si así fuera debemos tomar una buena desicion de donde casarnos si aquí o en Alemania, como se hace para introducir los 2 hijos de El que tienen 15 y 17 años, con sus documentos alemanes al día, aunque no hablan el idioma y mi hijo que tiene 14 años y tampoco habla alemán. Ademas yo hablo alemán y trabaje en Austria por 4 inviernos y mas o menos se como funciona la vida allá.
    Les agradezco de ante mano la información al respecto que me puedan brindar.
    Hasta pronto!!

    • tropiberlin says:

      Hola María,

      Gracias por tus palabras y me alegra que te pueda ayudar. Cada caso es un mundo y no podría asesorarte más de lo que fue mi experiencia. Por lo que, te recomiendo es que vayas a la embajada de Alemania en el país donde vives y pregunten allí todo lo referente a tu caso. Las leyes cambia, siempre hay algo nuevo y por lo general cada país tiene disferentes acuerdos con Alemania.

      Les deseo lo mejor en este nuevo rumbo y que tengan mucho éxito.

      Un saludo tropical desde Berlín.

  5. Daniela says:

    Hola! una pregunta 🙂
    El documento de Capacidad de matrimonio que pediste al Kammergericht es lo que llaman Eigene eidesstattliche Erklärung zum Familienstand? Estoy buscando los documentos para casarme acá en Berlín también 🙂 pero no sé cual es ese, ni donde pedirlo!
    Gracias!

  6. sharom says:

    hola soy de venezuela llevo un mes en alemania y por inconvenientes de traslado ahora es que voy a empezar a estudiar el idioma. mi novio (aleman) y yo queremos casarnos antes de diciembre (bueno esa es la idea) para sorprender a mi familia de paso… pero al ver todo lo que debemos llenar los sorprendidos somos nosotros..ojo esto no nos quita las ganas de casarnos. solo que me deja consternada por que no se que exactamente necesito. vamos por lo seguro yo solo tengo el pasaporte a mano. la partida de nacimiento me la pueden hacer llegar pero como puedo conseguir todo lo demas que necesito

  7. María Eugenia Salmeron says:

    Hola, q tal? Muy buena tu historia y me alegra q lograron sus objetivo los felicitos. Yo soy venezolana vivo aún aquí pero mi pareja vive allá en Alemania queremos el próximo año casarnos, a mi se m ha complicado un poco la cosa por ahora fue q m divorcie ya tengo la sentencia del divorcio y la señora q me va hacer la traducción dice q en la sentencia obligatoriamente debe de decir: sentencia firme, y allí no parece eso y en el tribunal y el abogado dice q todas las sentencias salen igual a la mía. Mi pregunta es, es esto verdad de q tiene q decir sentencia firme? Otra pregunta yo solo estoy arreglando mis papeles la partida de nacimiento y la sentencia del divorcio q otro papel necesito?

  8. Bini says:

    Hola a todos, Felicidades por el post, en cuestión de un mes me caso con mi novia alemana en España, ella estudia en Berlin yo vivo en España con permiso de residencia de larga duración, una vez que me case con ella quería ir Alemania y solicitar permiso de trabajo y residencia o cambiar la que tengo en España por la alemana, Es posible?¿ UN saludo a todos.

  9. Kevin Ortiz says:

    Hola Muy bueno ese Post Felicitaciones! Tambien soy Venezolano! la verdad yo no estoy buscando casarme por amor sinceramente como sabemos la situacion de nuestro pais no es del todo bien llevo ya 3 años viajando para acá como turista pero la verdad quiero legalizarme una amiga consiguio una amiga de ella para casarnos obviamente le tengo que pagar pero mi pregunta es que tan dificil seria si yo la llevo a ella a venezuela y nos casamos alla y de alli nos regresamos? cuales son los tramites de verdad no se nada de esto y me frustra ver tanto papeleo y todo como ustedes ya sabran les agradeceria su ayuda ya que me encuentro en momentos criticos lamentablemente mil gracias!

  10. Ali says:

    Hola, primero que nada quiero felicitarte por tu blog, esta excelente!. Yo tambien voy a casarme en Alemania, mi futuro esposo es aleman y yo soy venezolana. Mi pregunta es referente al cambio de apellido. Yo se que aqui en Alemania te dan varias opciones a escoger y mi idea es cambiar mi apellido por el de mi esposo. Esto facilitaria la vida aqui en Alemania, busqueda de empleo, visa, etc, etc. La cosa es que segun las leyes venezolanas la supresion del apellido por matrimonio no esta permitida y no se si al cambiarme el apellido vaya a tener problemas para obtener los documentos venezolanos. Como hiciste tu? o que me reomendarias?
    Muchas gracias de antemano.
    Saludos

    • Hola,

      Me alegra que te guste el blog y también tenemos página en facebook para que puedas seguirnos. Te cuento que yo no me cambié mis apellidos porque no estoy de acuerdo con que la mujer se tenga que quitar sus apellidos. Algunas personas creen que por ponerse apellido alemán van a tener más opciones pero en mi opinión no es muy lógico cuando tu nombre no es nada alemán o cuando físicamente es obvio que no eres alemana. En mi particular opinión es quitarse identidad y si una empresa solo ve la nacionalidad y no las habilidades (lo importante es que hables alemán bien) es porque no vale la pena. Hasta a mi hijo le pusimos los dos apellidos porque tampoco estoy de acuerdo que tenga solo el del padre cuando es hijo de los dos. En esto Alemania cambió para bien y permite hacer estos cambios. Por lo tanto, no he tenido problema con mis papeles porque todo sigue igual y con que tenga el acta de matrimonio que muestra que estamos casados y a nuestro hijo con los dos apellidos es suficiente para mi;). Lo importante es hacer lo que te haga Feliz y si te gusta el apellido de tu esposo pues Bienvenido sea el cambio! Así que te recomiendo que le escribas a la embajada de Venezuela para que te digan que pasaría. La dirección de la embajada la puedes ver en el blog.

      Muchas Felicidades y Mucho éxito!

      • Ali says:

        Muchas gracias por tu respuesta, para mi el cambio de apellido no es tanto por la facilidad de quedarse aqui, como bien lo dijiste el solo hecho de hablar bien aleman ya es bastante. Yo lo quisiera hacer porque la combinacion de los dos nombres suena terrible, debo admitir, y en este caso si seria mejor quedarse o con un apellido o con el otro. De todas maneras me informare en la embajada venezolana si hay algun inconveniente con eso.
        Saludos =)

  11. ursula says:

    Excelente información!
    Además lo pueden complementar con el siguiente artículo que habla de lo mismo:
    http://derecho-chile.cl/matrimonio-en-alemania/
    Ya llegará el día en que todos ea un poco más fácil para los extranjeros en Alemania (eso espero)

    Saludos

    Uschi

  12. alejandro says:

    Hola me llamo Alejandro y me case hace poco con mi pareja Alemana. Mi visa es de estudiante y se vence en 1 mes. Tu que visa tenias cuando te casaste? No hubo problemas para cambiar tu svisado? Yo tengo que ir el lunes al Ausländerbehörde y tengo miedo de que me manden de nuevo a Venezuela y tener que tramitar la visa de reunificacion familiar. Agradeceria tu pronta respuesta. Saludos!

    • Hola Alejandro, en mi caso yo tenía residencia de otra ciudad europea y podía estar en Alemania sin problema de visado y a parte nos casamos en Berlín lo cual todo fue más fácil. En la Ausländerbehörde de Berlín solo nos pidieron el certificado de matrimonio como lo comentamos en el blog http://tropicalizandoberlin.com/2011/09/la-auslanderbehorde-oficina-de-inmigracion-a-nosotros-no-nos-da-miedo/ así que, dependiendo si te casaste aquí o en otros país pero lo registraste en el consulado de ese país todo será más fácil. Igualmente cada caso es un mundo y las leyes van cambiando ;). También sería bueno que nos contaras aquí que te dijeron y así ayudar a otros que estén en tu caso a saber que hacer.
      Te deseo mucho éxito y muchas felicidades!

      Tropicalizando Berlín 🙂

      • alejandro says:

        Muchas gracias por tu respuesta.

        Yo tambien vivo en Berlin, me casé hace una semana en el stadesamt de Schöneberg. Todo fue supee rapido y nos atendieron muy bien. Ahora mi preocupación es el visado pues nose si me cambien el status por tener un permiso de estudiante. Tengo 21 años al igual que mi hermosa esposa. Debo ir el lunes a el ALB para llevar unas planillas que nos dieron. La verdad tengo miedo de que deba volver a Venezuela para pedir una visa de reunificacion familiar pues yo tngo trabajo, apartamento nuevo, etc, y si vuelvo todo se vendría abajo.

  13. catu says:

    hola soy colombiana quiero casarme con mi novio el es Aleman, la mayor parte del Tiempo la Pasamos en colombia y estare por primera vez en alemania en el verano cuando cumplimos dos anos de Relacion, queremos casarnos y si esposible casarnos en Berlin… pero lo veo demasido dificil tu publicacion me anima.. pero aun es dificli…

    • Hola Catu,

      Felicidades por su decisión y lo que les puedo recomendar es que tengan todos los papeles listo antes de que lleguen a Berlín, para que una vez entreguen los papeles en el registro todo sea más rápido y no estén limitados por el tiempo de tu visado en Alemania. En base a mi experiencia los animaría pero cada situación puede ser distinta pero lo importante es que tengan toda la información del registro civil y reúnan todos los documentos. Un saludo y mucho éxito.

  14. Lulú says:

    Carlos!

    Estoy en la misma situación que tu, mi visa de 3 meses turista se vence en dos semanas y antes no tendré fecha de la boda. He leído que en extranjería existe una modalidad que te alargan la visa si estás comprometido para casarte, pero yo llamé y me dijeron que no. También he escuchado la versión de salir de la UE por unos días y regresar. De cualquier manera si encuentras solución, por favor házmela saber. Muchísimas gracias. aquí te dejo mi email, puedes escribirme allí soylulu@hotmail.es

  15. Carlos says:

    Hola, Lei tu publicacion, que bueno que todo te salio, felicidades. Tambien necesito un poco de guia, si sabes de algo o donde podria preguntar.

    Llegue a desde Costa Rica a Alemania hace 2 meses y medio con mi novia, que es alemana, primeramente con la idea de conseguir un contrato de trabajo que me diera la posibilidad de ahorrar para organizar una boda sensilla, sin embargo no fue posible.
    Aun asi, gracias a esto ya habiamos iniciado el papeleo para el matrimonio, este viernes 16 llegan todos los documentos que nos solicitaron, pero para la entrega tenemos la cita el 21 de setiembre.
    El asunto es que mi visa termina el 5 de octubre y no se si tendre tiempo de casarme, por lo que podria ser que deba empacar e irme para no estar ilegal.
    Mis preguntas serian,
    -crees que es posible que me den una ampliacion de la visa para poder casarme?
    -Mi novia es estudiante, y tiene un trabajo de medio tiempo, aunque los papas nos apoyan. Crees que sea problema, que no vayan a darnos la oportunidad de casarnos?

    Gracias por tu ayuda, porque esta publicacion fue la que nos motivo a pensar en casarnos en Alemania, desde que estabamos en Costa Rica….ya se….mucha gente nos dijo…”y porque no se casaron en Costa Rica”….bueno, teniamos fe que se diera aca, aun queda un poco.

    Cuidate, chao!

    • Hola Carlos, me alegra que nuestra experiencia los haya animado para casarse por aquí pero es verdad que el tema de tiempos cuando tienes visados puede ser un problema. En nuestro caso no fue problema porque yo era residente permanente de otro país de la unión Europea. Primero te recomiendo que vayas a una asociación de integración de inmigrantes porque por lo general conocen las leyes de inmigración o te pueden dar el teléfono de una abogada quién te puede orientar. En Berlín nosotros fuimos a AWO y te paso el link de nuestra experiencia con ellos http://tropicalizandoberlin.com/2011/06/awo-o-una-ayudita-para-integrarse/ pero no sé si están en la ciudad donde resides. Sí lo que necesitas es salir de la Unión Europea para que te cuente de nuevo los 3 meses de turista, lo que puedes hacer es un viajecito fuera de la Unión Europea que te puede salir más barato que lo que te cuesta regresar a Costa Rica por ejemplo Turquía. Pero si te dieron un visado y no solo vale los sellos de entrad ay salida en el pasaporte, lo mejor es que te asesores bien con la asociación o el consulado de tu país aquí. Un saludo y mucho éxito.

  16. Lulú says:

    Hola!!!!

    Felicidades por tu boda!!! Tu artículo me ha ayudado mucho, estoy en trámites para casarme en Alemania, más o menos me solicitan los mismos documentos que mencionas aquí con una que otra variante, porque el nuestro es otro Standesamt, y cada caso es diferente… A veces me desanimo con tanto trámite! También soy venezolana, y quiero saber la posibilidad de que me ayudes a contactar al traductor/a de tus documentos. Estaría muy agradecida por ello. Un abrazo! 🙂

    • Hola Lulú, me alegro que estés con el trámite que aunque parezca mucho no es tanto. Te cuento que la traductora con la que lo hice está en Madrid http://www.triotraducciones.com/ en su página puedes ver la información, le puedes enviar copia de los documentos y te dicen el presupuesto. Si estás en Venezuela puedes ir al consulado de Alemania esta es la página http://www.caracas.diplo.de/ y buscas en ella traductores jurados y te salen una lista de los traductores oficiales que te pueden hacer el trabajito. Mucha suerte y felicidades por adelantado.

  17. Yuslay says:

    Me equivoqué en la despedida.. Tschüss!! ahora si..jajaja besos chicos

  18. Yuslay says:

    Hallo!! Ayyy que lindos! de pana q me dieron ganas de llorar!!Les deseo mucha mas felicidad y bendiciones infinitas!!nada mas faltaron los tequeños jajajajaja… bueno, les cuento que en una semana ire a la embajada alemana a pedir mi visa para aplicacion universitaria (desenme suerte!!), claro que previa inscripcion en el curso de aleman y la traduccion al aleman de los documentos.. lo queria hacer en VHS pero no cumple con las horas que pide la embajada para otorgar la visa que son 20 horas a la semana, asi que me inscribi en el Aristoteles.. por otro lado, me ire a vivir con mi novio que es aleman, pero la historia de nosotros es un poco complicada.. asi que para eso del matricidio debemos esperar un poco.. despues hecho el cuento como es =). Tchüss

    • Hola Yuslay, aunque parezca mucha cosa tampoco es para tanto para ser Alemania 🙂 así que, sin problema los animo a dar el paso y desde que entregan los papeles en un mes pueden tener fecha. Espero que te den la visa y que tengas mucho éxito en tu aventura. Y seguro como buena caribeña tu también tropicalizaras Alemania…

  19. Ana! says:

    Wow! Definitivamente hay que amarse mucho y tener ganas de casarse en Berlín para poder llegar al “Sí, quiero” después de todos esos trámites. Felicitaciones!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s