Mi Alemán Tropical: clase 42 (Aparentar menos años)

Carta o aviso para vecinos

Tengo una compañera de Singapur que es muy simpática y que cuando me dijo su edad (35) me sorprendió porque aparenta mucho menos. Nos pusimos hablar de las edades y de que algunas nacionalidades aparentan más o menos (todo esto en inglés no crean que mi alemán llega para tanto). También se sorprendió con mi edad (32) porque dijo que aparentaba 23 años (yo sabía que me caía bien :)). Eso me recordó a una china que estuvo en el primer nivel del curso que le dijo a mi compañera de Turquía que “Frau in China essen, essen, haben Kinder und ist gut aber, hier Frau essen und haben Kinder und groß, groß” (Señoras en China comen, comen, tienen niños y está bien, pero aquí señoras comen y tienen niños y grande, grande) todo esto lo dijo con señas porque para ese entonces el alemán de todos era limitado pero entendimos claramente todo y de hecho mi compañera de Turquía arrugó la cara (me imagino porque se sintió aludida). Yo suavicé  el tema explicándole (como pude) a la chica de Turquía que los chinos que he conocido por lo general no comen queso, carne o pan y que por eso no engordaban y la china asintió con la cabeza. Una sutil diplomacia la mía. El mundo no necesita un conflicto más.

¿Así que las latinas y las asiáticas somos come años? ¿Será por el clima o la alimentación? O es cuestión de personalidad y actitud. Bueno, debo reconocer que me encantan las cremas y aunque algunas no me hagan mucho efecto creo que es más cuestión de actitud y de personalidad. Tengo amigas que desde que estaban en el colegio parecían abuelas y de hecho tienen la misma edad que yo. Tienen como 3 hijos y se visten como viejitas (sigo confundiéndola con su mamá). Yo seguiré con mis cremas, no haré la dieta de las “chinas” porque me encanta el queso, el carbohidrato y la carne pero, trataré de cuidarme.

Retomando, hoy en clase estuvimos con el tema vecinos, convivencia y alquiler. Como redactar una carta o aviso a los vecinos o compañeros de apartamento por cualquier ayuda o problema. Aquí les dejo el vocabulario necesario para que se animen a reclamar o pedir un favor a los vecinos o compañeros de piso:

  • Hausbewohner: Residentes
  • Hausmeister: Conserje o portero
  • Vermieter: Propietario
  • Mieter: Inquilino
  • Mitbewohner: Compañero de apartamento o piso
  • Nachbar: Vecino
  • Nachbarin: Vecina
  • Regeln: Reglas
  • Einzug: Instalarse en un apartamento
  • Auszug: Mudarse de un apartamento
  • Verständnis: Entendimiento
  • Feiern: Celebraciones
  • Hofeinfahrt: Entrada al patio
  • Beachten: Tenga en cuenta
  • Verboten: Prohibido
  • Aufzügen: Ascensores
  • Kinderwagen: El coche (carrito para bebes)
  • Abstellen: Dejar el auto
  • Benutzen: Usar
  • Garage: Garaje
  • Parkplätze: Estacionamiento
  • Vertretung: Representación
  • Anderer: Otros
  • Laut: Ruidoso
  • Anlass: Ocasión o motivo
  • Abfall: Residuo
  • Sorgfältig: Tener cuidado
  • Voll: Lleno
  • Leer: Vacio
  • Ablesung: Lectura (del medidor)
  • Jahresablesung: Lectura anual
  • Heizung: Calefacción
  • Strom: Electricidad
  • Entfernen: Quitar
  • Gegenstände: Objetos
  • Heizkörpern: Radiadores
  • Abwesenheit: Ausencia
  • Wohnungsschlüssel: Llave del apartamento
  • Geben: Dar
  • Füttern: Alimentar
  • Gießen: Regar
  • Borgen: Pedir prestado
  • Haustiere: Animal doméstico
  • Lassen: Dejar
  • Leeren: Vaciar
  • Fußabstreifer: Alfombrita para la puerta (felpudo)

Les paso un modelo de carta o aviso a vecinos, residentes o compañeros de apartamento:

Liebe (informal) // Sehr Geerte (formal) Hausbewohner oder Nachbarn,

Wir feiern unseren Einzug am Samstag ab 21 uhr. Es kann also ein bisschen lauter werden. Wir hoffen, Sie haben Verständnis. Sie können auch gern mit uns feiern! Dann lernen wir uns auch gleich kennen.

Viele Grüße

Ana y Thomas

Queridos // Estimados residentes o vecinos,

Celebraremos nuestra instalación el sábado desde las 9:00 pm. Esta puede ser un poco ruidosa. Nosotros esperamos su entendimiento. ¡Ustedes pueden si quieren celebrar con nosotros! Entonces igual también podemos conocernos.

Muchos saludos

Ana y Thomas

Esto es una carta bien escrita (pero traducida literalmente al 100%), no como la de nuestros vecinos que quisieron escribir una carta de aviso de celebración de cumpleaños y no la entendían ni ellos.

También hay otros tipos de carta como el de pedir ayuda a tu buen vecino:

Liebe Frau Müller,

Ich fliege am Montag nach Paris. Können Sie bitte meine Katze füttern? Ich lege meine Schlüssel in Ihren Briefkasten. Am Freitag bin ich zurück.

Vielen Dank.

Ana

Querida Señora Müller,

Yo viajo el lunes hacia Paris. ¿Puede usted por favor alimentar a mi gato? Le dejo la llave en su buzón. El viernes estoy de regreso.

Muchas gracias

Ana

Yo de momento tengo ganas de poner un mega-aviso de reclamación a un vecino, pero Thomas me dice que no me busque líos y es mejor hablar con el conserje. Bueno, espero que esto los pueda ayudar a tener una mejor convivencia con los vecinos o compañeros de apartamento, y se animen a escribir cartas cuando haga falta.

This entry was posted in Goethe y yo, Nivel A2.1 and tagged , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s