Mi Alemán Tropical: clase 68, 69 y 70 (Vaya semanita…)

Vaya semanita: me tocó ir a clase, mudarme, seguir comprando cositas para la casa, organizar todo para poder atender como se debe a los visitantes #5 & #6 que llegan hoy y disfrutar del nuevo barrio. Con tantas actividades, apenas pude practicar mi alemán. Falté un día a clase, sólo uno, pero igual me sentí un poco mal. Cuando se lo comenté a mi compañero argentino (que casualmente se llama Tomás) dice que es “normal”: al menos hay que faltar un día, él falta casi todo los jueves. Bueno, no es mi estilo y no seguiré a los “mala conducta” :).

Les resumo las tres clases de los últimos días las cuales no pude practicar ni compartir con ustedes hasta ahora. En la clase 68 vimos las parte de una bicicleta y pasó algo curioso que quiero compartir con ustedes. La compañera de Nueva York subió su bicicleta a la clase (a petición de la profesora) para que pudiéramos ver todas las partes y saber sus nombres. La bici era muy bonita y ella comentó que la compró en un Flohmarkt (mercado de pulgas) por € 30 (!!!). Obviamente le dijimos que era muy barata y yo comenté que algunas pueden ser robadas (y esto le sorprendió…. ¿!alguien se lo cree!? ). Hice ese comentario por todo lo que había escuchado, pero además por lo que me dijo mi compañera polaca: hace unos días le habían robado su bicicleta y ella está segura de que su bici la tiene otra de las compañeras de clase, una búlgara que se había comprado una bici “nueva” poco después de que le robaran la suya a la polaca. Me reí con la anécdota y aunque parezca casualidad que justo a una compañera se la roben, y que aparezca otra a clase con la misma, lo cierto es que las dos viven en el mismo barrio y las dos las compraron en un mercado de pulgas. Mi compañera polaca se lo comentó a la búlgara pero como no le dieron factura no puede reclamar. Que bonito ¿no? La ventaja y desventaja de comprar barato pero si no hay otra, lo que pueden hacer es comprar un buen candado… y además me dijeron que se pueden registrar las bicis en la policía… Bueno, a lo que vinimos, el vocabulario relacionado a las bicis y oraciones con la conjunción deshalb (por eso). Aquí les dejo lo aprendido en esta clase:

Gekauft: Comprado
Geklaut o gestohlen: Robada
Fahrrad: Bicicleta
Licht: Luz
Vorderlicht: Luz de adelante
Rücklicht: Luz de atrás
Lenker: El volante
Lenken: Manejar o conducir
Klingel: Campana o timbre (lo que los alemanes no les gusta tocar mucho sobre todo para pasarte y que en mi libro dice que es obligatorio hacerlo).
Gangschaltung: Cambios
Saltel: Asiento
Bremse: Frenos
Bremsen: Frenar
Kette: Cadena
Pedal: Esto es igual
Schloss: Candado
Korb: Cesta
Pumpe: Inflador
Reifen: Rueda o caucho
Ständer: Palito para apoyar la bici
Schutzblech: Guarda fango o barro
Helmd: Casco
Schützt: Protege
Deshalb: Por eso
Mein Fahrrad ist kaputt. Deshalb muss ich ein neues kaufen: Mi bici está rota. Por eso debo comprar una nueva.
Oft muss man plötzlich bremsen. Deshalb müssen die Bremsen funktionieren: Frecuentemente y de repente uno tiene que frenar. Por eso los frenos deben funcionar. La conjunción deshalb puede ir en primera posición luego del verbo o en tercera posición después del sujeto y el verbo

En la clase 69 vimos las preposiciones que se utilizan para dar una dirección y vocabulario relacionado con calles, autopistas y autos. Aquí les dejo lo aprendido:

Preposiciones en acusativo:

Durch 
+artículo en acusativo:  A través de…
Artículo en acusativo + sujeto + Entlang: … a lo largo de
Über + artículo en acusativo: Pasar por encima de…
Um + artículo en acusativo + sujeto + herum: Dar la vuelta en…
Um den Kreisverkehr herum: Dar la vuelta a la redoma o rotonda.

Preposiciones en dativo:

Bis zum + artículo en dativo: Hasta a…
Am + artículo en dativo + vorbei: Pasar por delante…
Gegenüber + artículo en dativo: Contrario o frente a…

Otro palabra relacionada pero que no es preposición es abbiegen (girar o doblar) y se puede decir rechts o links abbiegen: doblar o girar a la derecha o izquierda. También está la palabra gerade aus: Recto o derecho y Kreuzung: Cruce.

Ejemplo:

Wir müssen direckt durch das Zentrum fahren: Nosotros debemos ir directo a través del  centro.
Wir müssen fast ganz um den Kreisverkehr herum und dann abbiegen: Nosotros debemos dar la vuelta completa en la redoma y luego cruzar.
Wir müssen am Mozartplatz vorbei: Nosotros debemos pasar por delante de la plaza Mozart.
Und jetzt geradeaus über die Brücke da: Y ahora derecho por encima del puente.
Bei uns zu Haus gegenüber der Kirche:  En su casa en frente de la iglesia.

Más vocabulario relacionado:

Autobahn: Autopista
Unfall: Accidente
Baustelle: Obra
Tiere auf der Fahrbahn: Animales en la vía
Gesperrte Strasse: Calle cerrada
Überholen: Adelantamientos
Falschfahrer: Conductor en dirección contraria
Weg: Camino
Stau: Atasco
Vorsichtig: Cuidado
Verspätung: Demora
Rasen: Carrera
Drängeln: Empujar
Schild: Señal
Gefärhlich: Peligroso

Finalmente por esta semana la clase 70, en la que vimos más preposiciones pero en este caso respecto a lugares. Estás preposiciones pueden acompañarse del artículo en dativo si la pregunta es Wo? (¿dónde?) y en acusativo si la pregunta es Wohin? (¿de dónde?) con la excepción de la preposición zu que siempre va con dativo. Aquí les dejo los lugares con su preposición respectiva:

Se utiliza la preposición An cuando hablamos de:

Der Atlantik:
 El atlántico
Der Strand: La playa
Der See: El lago
Die Kuste: La costa
Meer:  Mar (en este caso la preposición es Ans= an+ das)

Se utiliza auf cuando hablamos de Eine Insel: Una isla  y Land: Tierra o campo (y en este ultimo caso la preposición es Aufs= auf +das).

Y por ultimo se utiliza in cuando hablamos de:

Der Wald:
 El bosque
Die Wüste: El desierto
Die Berge: Las montañas
Das Gebirge: La sierra
Der Süden/Norden/Osten/Westen: El sur/norte/este/oeste
Das Land: El país

Ejemplo:

Ich glaube, du bist am Meer:
 Yo creo, que estás en el Mar. En este caso la pregunta es Wo? (dónde)  por lo tanto es en dativo el artículo y queda la preposición an + dem=am
Wir könnten in Summer in die Berge fahren: Nosotros podemos ir en verano a la montaña. En este caso la pregunta es Wohin? (de dónde) por lo tanto es en acusativo.

Ya me dio dolor de cabeza  o como diría un personaje de una serie mexicana que veía de pequeña (Carrusel) “me hierve la cabeza”. Creo que fue demasiado por hoy así que me voy a disfrutar de uno de los últimos días de verano por este año. Mañana empieza otra semanita. Visitantes incluidos.

Advertisements
This entry was posted in Goethe y yo, Nivel A2.2 and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s