Mi Alemán Tropical: clase 84 (¿Terror al médico?)

El tema que mis compañeros vieron ayer (yo por un trámite no fui a clase) y seguimos viendo hoy fue sobre enfermedades leves, tratamientos, medicinas, visita al médico, especialidades y más vocabulario relacionado. Es un un tema muy importante de conocer y sobretodo si uno realmente tiene que ir al médico. Yo recuerdo que me daba terror de pequeña ir al médico. Una vez me iban a sacar la sangre y me tenían que sujetar entre enfermeras y mi mamá del miedo que le tenía y porque le torcí la aguja que tenía una enfermera. Actualmente es un tema superado,  me suelo hacer un chequeo médico por prevención aunque sea una vez al año, pero todavía no he tenido la oportunidad de hacerlo en Alemania. !¿Me volverá el terror?!

La atención médica en Venezuela es buena si se va a un médico privado, pero claro, es muy caro. Sin seguro privado se la pasa muy mal porque los hospitales públicos no están bien acondicionados (por no decir otra cosa). Cuando estuve de visita el año pasado fui con mi madre al médico y sólo por una consulta pagó unos € 40. Le dije que yo pagaba eso al mes en España por tener seguro privado (cosa que realmente no es necesaria, sino más bien por cómoda) y me podía hacer los exámenes que quisiera e ir directamente al médico que quisiera. El médico venezolano simplemente sonrió y no dijo nada. Mejor. Que iba a decir, pobre (o no tanto).

En Alemania el tema de la seguridad social o seguro médico  es distinta a la de España. En Alemania es algo más complicado obtener el seguro médico público o privado. Aunque se cotice a la seguridad social igualmente se tiene que pagar €10 en efectivo al cuatrimestre por la consulta o tratamiento que se necesite. Thomas ha tenido la experiencia de ir al médico y me dice que esta bien, que son amables y funciona como si fuera un seguro privado porque se puede ir al médico que uno quiera o que tenga más cerca.

Menos mal que al menos vi la clase de hoy para saber un poco de que me habla el médico pero igualmente dudo que pueda entender todo yo sola así que, espero no ir al médico por ahora o tendré que llevarme a mi super traductor privado :). En la clase de hoy no sólo vimos vocablos sino también oraciones completas relacionadas al tema y en pasivo. Aquí les dejo lo aprendido:

Vocabulario:

  • Gesundheit: Salud
  • Allergie: Alergia
  • Imfpass: Vacunas
  • Vorsorgemassnahmen: Medidas de precaución
  • Untersuchen: Examinar
  • Messen: Medir
  • Prüfen: Comprobar
  • Lösungen: Soluciones
  • Ursache: Causa
  • Reaktion: Reacción
  • Röntgen: Radiografía
  • Blutdruck: Presión arterial
  • Gewicht: Peso
  • Herztöne: Sonidos del corazón
  • Jucken: Picar
  • Hautauschlag: Erupción
  • Pricktest: Pinchazo
  • Anwendungsgebiete: Aplicaciones
  • Wirkungsweise: Funcionamiento
  • Nebenwirkungen: Efectos secundarios
  • Aufbewahrung: Almacenamiento
  • Gegenanzeigen: Demostrar
  • Dauer der Anwendung: Duración de la aplicación
  • Beratung: Asesoramiento
  • Operienren: Operación
  • Nachsorge: Atención postoperatoria
  • Kurzsichtigkeit: Miopía
  • Asthma: Asma
  • Herzrhythmus-Störungen: Alteraciones del ritmo cardíaco
  • Magenschmerzen: Dolor de Estómago
  • Facharzt für Inners: El especialista de medicina interna
  • Dermatologe: Dermatólogo
  • Kardiologe: Cardiólogo
  • HNO (Hals, Nase, Ohr) -Arzt: El otorrinolaringólogo (Garganta, nariz y oído)
  • Trofen-Tropfen: Gotas-Goteo
  • Spray-Sprühen: Spray-Rociar
  • Tabltten-Schulucken: Tableta-Tragar
  • Lustchtabletten- Lutschen: Pastillas-Chupar
  • Salbe-Einreiben: Ungüento-Frotar
  • Verband-Wickeln: Vendaje-Envolver
  • Pflaster-kleben: Curita-Pegar
  • Brausetabletten-Auflösen: Tableta efersvecente-disolver
  • Kapsel-Einnehmen: Cápsula-Tomar

Para las oraciones en pasivo se utiliza el verbo werden (realizarse, ponerse) y aunque no se traduce literalmente se utiliza para dar énfasis. Cuando se utiliza el “werden” el verbo de la acción se debe indicar en perfecto (Perfekt) y sí utilizamos un verbo modal “werden” debe ir al final de la oración. Ejemplo:

  • Mittwochs wird nur operiert: Miércoles solo será operado. El verbo wird viene de la conjugación de werden.
  • Donnerstags werden die Geräte kontrolliert: Los jueves se controlan los aparatos.
  • Freitag wird in der Praxis geputzt: El viernes se limpia el consultorio.
  • Eine Zahnpflege muss gemacht werden: Se debe realizar una higiene dental.
  • Die Zähne müssen geputzt werden: Los dientes se deben limpiar.

Espero que esto me sirva para el médico (aunque lo dudo) o al menos que me ayude a entender las instrucciones de los medicamentos y no tener que fastidiar (demasiado) a mi traductor.

This entry was posted in Goethe y yo, Nivel B1.1 and tagged , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s