Mi Alemán Tropical: clase 99 (Hoy no es mi día)

¿Dónde estarán mis llaves? (Imagen cortesía de http://objetosperdidos.org/)Empecé la semana contenta, el finde fue relajado y estaba descansada. Tan tranquila salí al curso, si sólo me hubiese imaginado lo que iba pasar al rato. Cuando llegué al curso quise atar mi bici, como siempre, pero no encontré mi llave. Revisé mi abrigo y el bolso, lo vacié por completo pero nada. Y no sólo éso, junto con la llave, en mi pequeño portamonedas también llevaba la llave de la bici, la de la casa, mis tarjetas del banco, la del seguro médico y creo que unos € 15. Sigo sin creer que haya perdido todo ésto. ¡Con lo bien que empezó el día! Llamé a Thomas para que avisara al banco y al seguro y me regresé a casa por el mismo camino que hice por si lo veía en la bicisenda. Estoy segura que se me cayó en el camino y de que alguien lo vio y lo recogió porque después de 3 viajes por el mismo camino no lo encontré. Todo por dejarla en uno de los bolsillos de afuera. Lo peor de todo, ya varias veces pensé en que tenía que cambiarla de lugar. Fui sola a la Policía para hacer la denuncia: me dijeron que si no se perdió el Pass (pasaporte) o el Ausweis (DNI alemán) no tengo que hacer la denuncia (porque si alguien lo encuentra ya estoy registrada).

Después de todo, decido no deprimirme en casa, sino ir a clase y así no perder también la clase. Pero no, no fue buena idea. La profesora, muy positiva ella, le dio por ponerme a mí como ejemplo para explicar la frase “alles geht schief” (todo va mal) o “das ist nicht mein Tag” (este no es mi día) o “Murphy Gesetz” (la ley de Murphy) y para colmo al despedirme de ella se despide diciéndome otra frase (tan delicada ella): “Ein Unglück kommt selten allein” (una desgracia no viene sola). Y yo que pensaba que era  simpática. Para eso me hubiera quedado en casa. No me deprimí en casa, me deprimí en el colegio. Para cuando le pase algo a ella, ya tengo algunas frases guardadas… 😉 Yo creo que quería hacer un chiste y no le salió. Menos mal que soy positiva y tanto Thomas como otros compañeros fueron más comprensivos y me animaron.

Lo que pude ver en clase fue poco, y más que nada vocabulario para poder explicar como funciona algo o intentar entender las instrucciones de algunos manuales (de aparatos electrónicos). Además vimos las palabras compuestas con “irgend” (algunos). Ejemplo:

  • Gebrauchsanweisung: Intrucciones
  • Einleitung: Introducción
  • Packungsbeilage: Contenido del paquete
  • Beschreiben: Describir
  • Schalter: Interruptor
  • Einschalten: Encendido
  • Einwerfen: Echar (ejemplo monedas)
  • Wählen: Elegir
  • Einfüllen: Llenar
  • Drücken: Apretar o Empujar
  • Läuft: Ejecutado
  • Leuchtet: Iluminar
  • Blinkt: Parpadear
  • Berühren: Tocar
  • Schliessen: Cerrar
  • Stück: Pieza
  • Taste: Tecla
  • Anschliessen: Conectar
  • Öffnen: Abrir
  • Kontrollieren: Controlar
  • Stecken: Enchufar
  • Stecker: Enchufe
  • Steckdose: Tomacorriente
  • Einlegen: Insertar
  • Warten: Esperar
  • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schliessen das Gerät an Ihren Ferseher an. Danach legen Sie die DVD ein und drücken Sie die Taste “Play”: Enchufe el enchufe en el toma-corriente y conecte el aparato al televisor. Luego inserte el CD y pulse o empuje el la tecla “play”.
  • Irgendwohin: En alguna parte
  • Irgendwo:  En donde sea
  • Irgendwie:  Como sea
  • Irgendwann: Cuando sea
  • Irgendwelche: Cualquier o algunos
  • Irgendjemand: Alguien  o cualquiera
  • Irgendein: Algún o alguna
  • Irgendwas:  Lo que sea
  • Irgendwer: Alguien o cualquiera
  • Irgendwann wird er ja wohl kommen: Cuando sea tiene que volver.
  • Irgendwie muss das Glas doch aufgehen: De alguan forma se tiene que abrir el envase (de vidrio).
  • Hast du auch nur irgendeine Idee, wie wir hier wieder herauskommen?: ¿Tienes (la más mínima) idea de como salimos otra vez de  aquí?

Bien, las tarjetas canceladas y vueltas a pedir. Los duplicados de las llaves los tenía en casa, pero de todas manera si alguién lo ve es de color marron con un cierre delante y uno en la parte de arriba y en el cierre tiene las iniciales SB… no suelo ser pesimista sino realista así que mejor me olvido y voy comprando uno nuevo. Y claro, en el mismo bolsillo no lo pondré pero sobre todo, si algún día me vuelva a pasar algo, la profesora no se lo cuento. Mañana será otro día.

This entry was posted in Goethe y yo, Nivel B1.2 and tagged , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Mi Alemán Tropical: clase 99 (Hoy no es mi día)

  1. Yaneth says:

    Suele pasar ..a mucha gente le a pasado..animo mañana seria un día mejor..!!! lo bueno que son cosas que puedes reponer no tan dificilmente…=)

    y si yo creo tu maestra quizo bromear pero para mi gusto tienen muy mal humor para los chistes..jejeje..

    Saludos…

    • Gracias Yaneth por darme animo. Pasé toda la noche soñando con el bendito portamonedas, tengo la esperanza de que alguien lo encuentre y me lo envíe a casa 🙂 Ya les contaré. Un saludo tropical.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s