Mi Alemán Tropical: clase 100 y 101 (Practicando para el examen oficial)

!Qué nervios!

!Qué nervios! Me quedan nada más dos semanas para presentar el examen oficial y todavía siento que no estoy preparada.  Ayer y hoy hicimos un examen modelo de la parte de escuchar, leer y escribir y la verdad que no está nada fácil el tema. Hoy por ejemplo leí unos texto de los cuales no entendía nada y como no quitan puntos en la parte de selección múltiple, elegí la que más me sonaba. A ver si tengo buen ojo, sin duda muy profesional lo mío. El problema es que son demasiadas palabras las que vamos aprendiendo cada día y para memorizarlas o hay que dedicarse sólo a ésto o se usan (todas) en el día día: no es mi caso.

En la parte de escribir lo que piden es hacer una carta. Según los consejos de las profesoras lo mejor es escribir lo más que se pueda con oraciones cortas y concretas para no cometer muchos errores, es decir fantasear un poco pero siguiendo el guión. La ultima parte del examen oficial es conversar sobre un tema (que elige el examinador). Sí, suena fácil, pero viene con truco: los que conversan nos son profesor y alumno sino… ¡dos alumnos! El examinador selecciona por orden alfabético a dos de los alumnos y bueno, lo mejor es rezar para que toque una buen compañero :). Mañana me darán el resultado de la prueba modelo que hicimos hoy así que les diré si me estoy exigiendo demasiado o si mi miedo es justificado… el viernes finalmente practicaremos la parte de conversación pero como es con una compañera del curso, tengo confianza y no me da tanto nervio.

A parte de los tests en clase, también pienso hacer esté en internet para hacer control de mi gramática y además escribir cartas para que Thomas me las pueda corregir. Tengo claro que las cosas que tengo que practicar son los artículos, el pasado, participio y preposiciones de los verbos y la estructura de los conectores de los verbos (o sea… ¡nada!). Tomé la dolorosa decisión de no hacer nada los fines de semana que viene y estudiar todo lo que no estudié hasta ahora.

A parte del examen también seguimos viendo temas nuevos…. hoy tocó como usar en las oraciones relativas (Relativsatz) los pronombres relativos “was” (que) y “wo” (donde) y además vimos las conjunciones (Konjunktion) “weder…noch” (ni…ni) y “sowohl…als auch” (tanto…y).

Pronombre Relativo “was” (que): Por lo general se usa cuando se refiere a cosas indefinidas, por ejemplo: alles (todo), nichts (nada), etwas (algo)  y das (lo). En este caso el verbo después del pronombre va al final de la oración (nebensatz). Ejemplos:

  • Es gibt etwas, was ich dir sagen möchte: Hay algo, que te quiero decir.
  • Das ist doch genau das, was mich so ärgert: Eso es exactamente lo que me molesta tanto.
  • Für dich tue ich alles, was du willst: Por ti hago todo, lo que tu quieras.
  • Scheinbar gibt es nichts, was dich zufrieden macht, oder?: Al parecer no hay nada que te haga feliz, ¿verdad?

Pronombre Relativo “wo” (donde): Por lo general se usa cuando se refiere a lugares no determinados, por ejemplo: dort/da (allí o allá), überall (en todas partes), Ort (lugar) y Stadt (ciudad). En este caso el verbo después del pronombre va al final de la oración (Nebensatz). Ejemplos:

  • Sehen Sie dort, wo jetzt die Post ist, war früher das Rathaus:  Vean allí, donde ahora está el correo, antes estaba la Alcaldía (Ayuntamiento).
  • Überall wo Sie diese alten Mauern sehen, war früher die Stadt zu Ende: En todas partes, donde ven el viejo muro, era donde terminaba antes la ciudad
  • Schau, und hier ist Berlin, wo ich jetzt wohne: Mira, y aquí es Berlín, donde vivo ahora.

Conjunción “weder…noch” (ni…ni):

  • Heute brauche ich weder ein Auto noch ein Haus: Hoy no necesito ni un auto ni una casa.
  • Ich habe aber nie Zeit! Weder für meine Freunde noch für meine Familie: !Pero Yo nunca tengo tiempo! Ni para mi familia ni para mi familia.

Conjunción  “sowohl…als auch” (tanto..y):

  • Ausserdem wollte ich sowohl einen guten Job als auch viel Geld verdienen: Aparte de eso yo quería un buen trabajo y ganar mucho dinero.
  • Jetzt habe ich Zeit: sowohl für meine Freunde als auch für meine Familie: Ahora tengo tiempo: tanto para mis amigos y para mi familia.

Hoy puedo decir que estoy contenta conmigo misma porque llevo 100 clases de alemán y no me va tan mal, mañana cuando me entreguen la nota (del examen modelo) no sé si diré lo mismo :).

This entry was posted in Goethe y yo, Nivel B1.2 and tagged , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s