Mi Alemán Tropical: clase 132 y 133 (¡Dos semanas de vacaciones! Frohe Ostern!)

Chocolates para Thomas

Chocolates para Thomas

Como se nota que no hay colegios y que la gente está de vacaciones, al menos es el caso, en mi barrio. El jueves y viernes pasado fueron los ultimos días de clase antes de las vacaciones de Pascua (Ostern).  En los colegios los chicos tienen 2 semanas libres (y como yo también soy toda una aplicada alumna, son las que también me tocan a mí ) y los festivos/feriados de Pascua son este viernes (Freitag) y el lunes (Montag) a diferencia de por ejemplo España o  Venezuela donde caían en jueves y viernes. En España estás vacaciones se celebran de una forma más religiosa con procesiones, en Venezuela también son religiosas con misas de domingo de ramos, etc. pero  también es tiempo para invadir las playas y en Alemania lo que se invade son los supermercados… los invasores son los cientos de chocolates en forma de conejo de Pascua. También se ven jardines y balcones decorados con huevos de Pascua, manteniendo las antiguas tradiciones. Yo lo he celebrado comprando para Thomas chocolates en forma de conejo y algunos huevos de Pascua pero nada más, me parece que en Berlín no se celebra mucho o al menos yo no me he enterado. Como casi todo aquí (salvo el Día del Padre) es más familiar y se hacen juegos con los niños donde les esconden los huevos y ellos lo buscan, pero que seguro en otras ciudades o pueblos más tradicionales lo celebrán con más entusiasmo que en Berlín, como toda gran ciudad es más difícil mantener las costumbres. Yo lo celebraré con un merecido descanso y un viajecito a Praga (que ya les contaré).

Les cuento lo que pasó la semana pasada. El día siguiente a mi reclamación, hablé en clase con la profesora y veo que una cosa si aprendió y es que los problemas se hablan mejor en privado antes de discutir delante de la clase: antes de responderme me pidió que hablaramos fuera del salón. Lo que sí, me parece que ni porque estaba la otra profesora de por medio escuchando a las dos partes nos vamos a entender. Creo que todavía no puede creer que alguien haya protestado y no me extraña porque el resto se dió por vencido y hasta una compañera española dijo que estamos mal acostumbrados a no protestar y dejarnos llevar (no fue ni será mi caso). Me parece que se les quitó la ganas de seguir estudiando o no les importó mucho no tener cursos en esta escuela hasta verano. Lo que aprendí de esto es que hay que reclamar en Alemania (como en cualquier otra parte) si uno cree (o peor, como en mi caso, sabe) que tiene razón. Y siempre hay que preguntar y mucho y además pedir que expliquen mejor las cosas.

Bien, una vez resuelto y olvidado el incidente, empecé a concentrarme nuevamente en las clases. El jueves y viernes vimos algo muy importante de la gramática alemana y es saber que verbos van siempre acompañado en dativo y que como no hay regla para poder identificarlo, no queda otra que aprendérselos (les sonará conocida ésta frase, no?). También vimos algunas claves de los que son en acusativo y en nominativo.

Los verbos  sein, werden y bleiben siempre serán nominativo y los verbos que empiezan con la sílaba be por lo general son acusativos pero hay sus excepciones.

En las oraciones en alemán por lo general se utiliza el dativo para referirse a persona y en las cosas se usa el acusativo. Ejemplo:

  • Ich wasche mich: Yo me lavo. En este caso es un verbo reflexivo y es en acusativo el pronombre.
  • Ich wasche mir die Hände: Yo me lavo las manos. Como ven la persona es en dativo (mir) y la cosa en acusativo (die).
Esto también depende si el verbo va acompañado de una preposición porque también cambia la declinación. 

Les dejo la lista de los verbos que sí o sí van en dativo y que hay que memorizar:

  • Ähneln: Parecer
  • Antworten: Responder
  • Befehlen: Ordenar
  • Begegnen: Encontrarse
  • Beistehen: Ayudar
  • Danke: Gracias
  • Entgegnen: Dar respuesta
  • Erwidern: Replicar
  • Fehlen: Estar ausente o faltar
  • Folgen: Seguir
  • Geben: Dar
  • Gefallen: Gustar
  • Gehören: Pertenecer
  • Gehorchen: Obedecer
  • Gelingen: Realizarse bien
  • Genügen: Bastar, satisfacer
  • Glauben: Creer
  • Gratulieren: Felicitar
  • Helfen: Ayudar
  • Missfallen: No gustar
  • Misslingen: Realizar mal
  • Nützen: Utilizar
  • Sich nähern: Acercarse
  • Raten: Aconsejar
  • Schaden: Dañar
  • Schmecken: Gustar (sabor)
  • Vertrauen: Confiar
  • Verzeihen: Perdonar
  • Ausweichen: Evitar
  • Widersprechen: No estar de acuerdo
  • Zuhören: Escuchar
  • Zureden: Persuadir, alentar
  • Zusehen: Ver algo (en activo)
  • Zustimmen: Aprobar
  • Zuwenden: Atender

Aunque no estaré totalmente de vacaciones, porque dejaron tarea como para dos o tres semanas, disfrutaré y descansaré todo lo que pueda para llegar a la vuelta con más energías para seguir con el bendito idioma :).  No me haré amiga de mi profesora, eso ya lo saben, y no se porqué tengo la leve sensación de que nos “volveremos” a ver. Si me busca, me encontrará… 😉

Bueno, a todos los Tropicales de Berlín les deseo Frohe Ostern! (¡Felices Pascuas!)  y ¡a comer chocolates que si los Mayas tienen razón ésta será la última Pascua…! 😉

This entry was posted in Goethe y yo, Nivel B1+ and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s